вНЖ и документы

Как поставить апостиль на аттестат, выданный в Испании, для учебы в России

Если, получив среднее образование в Испании, вы собираетесь поехать в Россию учиться или работать, у вас возникнет необходимость легализации сертификатов и справок. Легализация документов для России довольно сложный процесс, информация о нем часто запутана, поэтому в этой статье систематизирован путь легализации и перевода аттестата, полученного в Испании, чтобы пройти его шаг за шагом.

Легализация – это административное действие, которое придает юридическую силу иностранному публичному документу, подтверждая подлинность подписей и компетентность органа, выдавшего документ. Официальные документы проходят легализацию в стране происхождения, в нашем случае в Испании, чтобы быть действительными в другой стране, такой как Россия.

С другой стороны, необходимо сделать перевод для понимания и использования в стране назначения.

Таким образом, процесс делится на две основные части:

1. апостиль на аттестат в Испании;

2. перевод, который может быть сделан на выбор: в Испании или России.

Первый этап: легализация документов в Испании

Существует два способа легализации документа: первый и самый простой – апостиль, второй – консульская легализация. Мы остановимся на первом, поскольку, к счастью, Испания и Россия подписали Гаагскую конвенцию 1961 года, которая ввела упрощенную форму легализации.

Апостиль

Преимущество апостиля в том, что он легализует документ для применения во всех странах Конвенции. Это означает, для использования одного и тот же документа в нескольких странах, легализовать его нужно только один раз. Это то, что отличает апостиль от консульской легализации. Полный список стран, подписавших соглашение, здесь.
Заверение подписи на документе
Следует помнить, что на официальных документах перед подачей заявки на апостиль необходимо заверить подпись (Reconocimiento previo de firma) должностного лица, подписавшего сертификат о получении среднего образования в Испании. В нашем случае такой документ должен быть завизирован в Министерстве образования страны. Для этого, перед подачей на апостиль, нужно обратиться в территориальное отделение Министерства для подтверждения аттестата о среднем образовании в Испании. Адреса отделений Министерства образования можно найти здесь.
Где и как запросить апостиль
После сверки в Министерстве образования переходим непосредственно к проставлению апостиля на документ о среднем образовании, выданном в Испании.

Чтобы запросить апостиль на документ об окончании среднего образования в Испании, можно обратиться в органы юстиции на местах.

1. Центральный офис для обращений граждан Министерства юстиции и регистрации актов, отделение легализации

Адрес: Ministerio de Justicia

Sección de Legalizaciones

C/Bolsa, 8 28012 Madrid Barrio/Distrito Sol/Centro

Тел.: 902 007 214/918 372 295 (Atención al ciudadano)

http://www.mjusticia.gob.es/

2. Территориальные отделения министерства юстиции и регистрации, отделения в Сеуте и Мелилье (Gerencias territoriales del Ministerio de justicia y oficinas delegadas de Ceuta y Melilla). Перечень отделений по ссылке.

3. Центральные органы юстиции (Órganos de la administración de justicia). Перечень и адреса здесь.

Проставление апостиля в государственных органах Испании проводится бесплатно.
Подведем итог: как поставить апостиль
Таким образом, чтобы легализовать сертификат об окончании среднего образования в Испании, нужно:

1. запросить подтверждение подписи в Министерстве образования, культуры и спорта;

2. после получения такого признания, поставить апостиль в Министерстве юстиции или в одном из территориальных органов юстиции.
Второй этап: перевод на русский
После завершения легализации документов для России, делаем перевод на русский. Здесь также есть две возможности.
Перевод и заверение в Испании
Первая и, безусловно, самая дорогая процедура перевода, делится на такие этапы:

1. перевод на русский у испанского присяжного переводчика;

2. подтверждение перевода, сделанного в Испании в консульском отделе Посольства России в Мадриде или в Генеральном консульстве России в Барселоне.

При этом следует иметь в виду, что консульские организации России в Испании заверяют переводы выполненные только присяжными переводчиками, перечень которых можно найти на сайте Министерства иностранных дел по ссылке.

Перед подачей документов необходимо записаться на прием по телефону или интернету. Заверение в посольстве обычно дается в течение 2 или 3 недель.

Преимущество такого порядка в том, что можно подготовить все документы еще до отъезда в Россию. Стоимость услуги составляет 42 евро за страницу, к которой необходимо добавить стоимость самого перевода. Расценки за консульские действия можно увидеть здесь.
Перевод и заверение в России
Второй вариант – сделать нотариальный перевод аттестата, выданного в Испании уже непосредственно по приезду в Россию. В РФ присяжных переводчиков не существует. Вместо этого делаются нотариальные переводы. Сертифицированный переводчик выполняет перевод, а затем заверяет у нотариуса. В этом случае нотариус подтверждает подлинность подписи переводчика, а не верность самого перевода.

В принципе, любой переводчик, имеющий соответствующее высшее образование, может выполнять эту работу, на практике наиболее распространенным является поиск независимых агентств или переводчиков, которые предлагают этот вид услуг в сотрудничестве с нотариусом. Стоимость нотариального заверения варьируется приблизительно от 9 евро за страницу до 13 евро за полный документ без учета стоимости самого перевода, который, как правило, в России обычно ниже, чем в Испании.
Все изложенное выше можно увидеть кратко в таблице:
Частная школа в Барселоне
Также вы можете следить за актуальными новостями на наших каналах в Телеграм или Яндекс Дзен
Наши услуги
Остались вопросы?
Поговорите с экспертом на интересующую вас тему.
Статьи по теме